Psalm 104:22

SVDe zon opgaande, maken zij zich weg, en liggen neder in hun holen.
WLCתִּזְרַ֣ח הַ֭שֶּׁמֶשׁ יֵאָסֵפ֑וּן וְאֶל־מְ֝עֹונֹתָ֗ם יִרְבָּצֽוּן׃
Trans.

tizəraḥ haššemeš yē’āsēfûn wə’el-mə‘wōnōṯām yirəbāṣûn:


ACכב  תזרח השמש יאספון    ואל-מעונתם ירבצון
ASVThe sun ariseth, they get them away, And lay them down in their dens.
BEThe sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
DarbyThe sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
ELB05Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
LSGLe soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
SchGeht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
WebThe sun ariseth, they collect, and lay themselves down in their dens.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken